DESTRUIÇÃO
Os amantes se amam cruelmente
e com se amarem tanto não se vêem.
Um se beija no outro, refletido.
Dois amantes que são? Dois inimigos.
Amantes são meninos estragados
pelo mimo de amar: e não percebem
quanto se pulverizam no enlaçar-se,
e como o que era mundo volve a nada.
Nada, ninguém. Amor, puro fantasma
que os passeia de leve, assim a cobra
se imprime na lembrança de seu trilho.
E eles quedam mordidos para sempre.
Deixaram de existir mas o existido
continua a doer eternamente.
e com se amarem tanto não se vêem.
Um se beija no outro, refletido.
Dois amantes que são? Dois inimigos.
Amantes são meninos estragados
pelo mimo de amar: e não percebem
quanto se pulverizam no enlaçar-se,
e como o que era mundo volve a nada.
Nada, ninguém. Amor, puro fantasma
que os passeia de leve, assim a cobra
se imprime na lembrança de seu trilho.
E eles quedam mordidos para sempre.
Deixaram de existir mas o existido
continua a doer eternamente.
Carlos Drummond de Andrade- Brasil
*****
DESTRUCCIÓN
Los amantes se aman crüelmente
y con amarse tanto no se ven.
Uno se besa en otro, reflejado.
Dos amantes que son? Dos enemigos.
Los amantes son niños destrozados
por el mimo de amar: y no perciben
cuánto se pulverizan en su enlace,
cómo lo que era mundo vuelve a nada.
Nada, nadie. Amor, puro fantasma
que ligero los lleva, así la víbora
se imprime en la memoria de su ruta.
Y ellos quedan mordidos para siempre.
Dejarán de existir mas lo existido
continúa doliendo eternamente.
Carlos Drummond de Andrade- Brasil
Traducción al español: Ana Muela Sopeña
*****
DESTRUCCIÓN
Los amantes se aman crüelmente
y con amarse tanto no se ven.
Uno se besa en otro, reflejado.
Dos amantes que son? Dos enemigos.
Los amantes son niños destrozados
por el mimo de amar: y no perciben
cuánto se pulverizan en su enlace,
cómo lo que era mundo vuelve a nada.
Nada, nadie. Amor, puro fantasma
que ligero los lleva, así la víbora
se imprime en la memoria de su ruta.
Y ellos quedan mordidos para siempre.
Dejarán de existir mas lo existido
continúa doliendo eternamente.
Carlos Drummond de Andrade- Brasil
Traducción al español: Ana Muela Sopeña
Nenhum comentário:
Postar um comentário