A IMPERFEIÇÃO DAS FLORES
e de pronto
aprendi que tudo se repete
entre sombras de ruas imprecisas;
o inútil da culpa,
as vias da linguagem,
...........................os peixes em novembro.
Paloma Corrales- Espanha
Traduçao ao português: Ana Muela Sopeña
*****
LA IMPERFECCIÓN DE LAS FLORES
y de pronto
he aprendido que todo se repite
entre sombras de calles imprecisas;
lo inútil de la culpa,
los cauces del lenguaje,
...................................los peces en noviembre.
e de pronto
aprendi que tudo se repete
entre sombras de ruas imprecisas;
o inútil da culpa,
as vias da linguagem,
...........................os peixes em novembro.
Paloma Corrales- Espanha
Traduçao ao português: Ana Muela Sopeña
*****
LA IMPERFECCIÓN DE LAS FLORES
y de pronto
he aprendido que todo se repite
entre sombras de calles imprecisas;
lo inútil de la culpa,
los cauces del lenguaje,
...................................los peces en noviembre.
Paloma Corrales- España
4 comentários:
Gracias, Ana, un millón de gracias.
Precioso en portugués.
Un beso.
Que alegria encontrar la poesia de Paloma traducida en tu casa, Ana.
Un abrazo fuerte para las dos y mil besos.
Leo
Gracias, a ti, Paloma, por escribir así, con esa elegancia, profundidad y concisión. Logras decir mucho en pocos versos, todo un logro...
Un abrazo
Ana
Leo, me alegra mucho que disfrutes de la poesía de Paloma...
Un abrazo enorme
Ana
Postar um comentário