domingo, 1 de abril de 2012

UMBRAL DOS SONÁMBULOS


UMBRAL DOS SONÂMBULOS

Não saberia explicar o que nos estremece,
os golpes do instinto que acompanham
o vaivém insurgente do desejo.

No ar
vestígios da sede

cova
umbral dos sonâmbulos
teu ventre

labirintos que conduzem

ao enigma do pranto.

O segredo és tu,
a selva inexplorada que ofereceste,
o lúbrico glaciar,

toda a minha superfície em tuas ladeiras.


Manuel M. Barcia- Espanha
Tradução ao português: Tania Alegria


*****

UMBRAL DE LOS SONÁMBULOS

No sabría explicar lo que nos estremece,
los golpes del instinto que acompañan
al vaivén insurgente del deseo.

En el aire
vestigios de la sed

cueva
umbral de los sonámbulos
tu vientre

laberintos que conducen
ya
al enigma del llanto.

Lo secreto eres tú,
la selva inexplorada que ofreciste,
el lúbrico glaciar,

toda mi superficie en tus laderas.


Manuel M. Barcia- España

4 comentários:

Unknown disse...

Não saberia explicar o que me estremece...

Gracias.

Ana Muela Sopeña disse...

Es un poema muy hermoso, Manuel. Suena precioso en español y también en portugués.

Gracias, Tania, por esta traducción que conserva perfectamente la eufonía y el pulso rítmico del poema original. También la métrica.

Me gusta mucho.

Abrazos a ambos
Ana

Jose Ramon Santana Vazquez disse...

...traigo
ecos
de
la
tarde
callada
en
la
mano
y
una
vela
de
mi
corazón
para
invitarte
y
darte
este
alma
que
viene
para
compartir
contigo
tu
bello
blog
con
un
ramillete
de
oro
y
claveles
dentro...


desde mis
HORAS ROTAS
Y AULA DE PAZ


COMPARTIENDO ILUSION

ANA MUELA

CON saludos de la luna al
reflejarse en el mar de la
poesía...




ESPERO SEAN DE VUESTRO AGRADO EL POST POETIZADO DE TITANIC SIÉNTEME DE CRIADAS Y SEÑORAS, FLOR DE PASCUA ENEMIGOS PUBLICOS HÁLITO DESAYUNO CON DIAMANTES TIFÓN PULP FICTION, ESTALLIDO MAMMA MIA,JEAN EYRE , TOQUE DE CANELA, STAR WARS,

José
Ramón...

Ana Muela Sopeña disse...

Muchas gracias, José Ramón. Allá iré.

Un abrazo
Ana