TE OFERECES COMO UMA DEUSA
Te ofereces como uma deusa feita à minha medida
mas sabes que nego o amor às estátuas
e ainda estás a tempo de aprender o caminho
até o mar Negro no qual se banham os heróis
falam do teu pacto de sangue com as bruxas
que cobriram teu corpo de formosura
a troco de ser feliz um instante muito pequeno
enquanto tua fragilidade alcança a mudança.
Fernando Sabido- Espanha
Tradução ao português: Tania Alegria
*****
TE OFRECES COMO UNA DIOSA
Te ofreces como una diosa hecha a mi medida
pero sabes que niego el amor a las estatuas
y aún estás a tiempo de aprender el camino
hasta el mar Negro en el que se bañan los hèroes
hablan de tu pacto de sangre con las brujas
que han rebosado tu cuerpo de hermosura
a cambio de ser feliz un instante muy pequeño
mientras tu fragilidad alcanza la mudanza
Te ofereces como uma deusa feita à minha medida
mas sabes que nego o amor às estátuas
e ainda estás a tempo de aprender o caminho
até o mar Negro no qual se banham os heróis
falam do teu pacto de sangue com as bruxas
que cobriram teu corpo de formosura
a troco de ser feliz um instante muito pequeno
enquanto tua fragilidade alcança a mudança.
Fernando Sabido- Espanha
Tradução ao português: Tania Alegria
*****
TE OFRECES COMO UNA DIOSA
Te ofreces como una diosa hecha a mi medida
pero sabes que niego el amor a las estatuas
y aún estás a tiempo de aprender el camino
hasta el mar Negro en el que se bañan los hèroes
hablan de tu pacto de sangre con las brujas
que han rebosado tu cuerpo de hermosura
a cambio de ser feliz un instante muy pequeño
mientras tu fragilidad alcanza la mudanza
Fernando Sabido- España
3 comentários:
querida Tania, inmensamente agradecido por la traducción de mi poema
y a tí querida Ana por un blog tan necesario para divulgar la poesía a otras lenguas
besos
Fernando
Soy yo quien agradece, querido Fernando, el honor de haber traducido un poema tuyo.
Con mi abrazo afectuoso.
Fernando, tu poema es precioso. Es emocionante poderlo leer en portugués, lengua que adoro.
Tania, gracias por tu tarea titánica de traducir poemas a tu bella lengua que tengo el honor de seguir y acompañar semana a semana.
Un abrazo fuerte a ambos
Ana
Postar um comentário