sábado, 10 de março de 2012

ABSURDO SILÊNCIO




ABSURDO SILÊNCIO

Vêm em silêncio e do silêncio,
os mil, milhões de olhos incendiados pela fome,
roubados ao trigo negro que gela os músculos da fome.

Vêm ainda adormecidos, não mortos,
adormecidos pelo princípio de que todos os homens são iguais.

A flor do fogo murcha as suas voces.
São muitos e no entanto inamovíveis, vencidos,
dormem, morrem, num absurdo silêncio.

Há tanto tempo isso acontece...

Mas
e se um deles, somente um
levantasse o punho e golpeasse os muros.

Seguramente ficaria adormecido,
morto para sempre.

Mas
e se depois de morto,
junto à sua tumba, outro homem, ainda adormecido, não morto,
tomasse a sua voz e o seu punho e golpeasse os muros
e depois deste, outro e depois outro,
até formar uma maré irreprimível.

Uma maré de papoilas,
um caudal de mãos geneticamente enlaçadas,
uma lenta mas firme corrente de água
que inundasse os campos, as cidades,
as ruas, as cabeças sem passaporte.

Seguramente se formaria um formoso baile
dentro de um relâmpago
que abriría as comportas dos silos,
que abriria manicómios e celas,
que abriria esse lugar
esse outro lugar onde a noite não é eterna.



Concha González Nieto- Espanha

Tradução ao português: Tania Alegria





*****

ABSURDO SILENCIO

Vienen en silencio y del silencio,
los miles, millones de ojos incendiados por el hambre,
robados al trigo negro que hiela los músculos del hambre.

Vienen aún dormidos, no muertos,
dormidos por el principio de que todos los hombres son iguales.

La flor del fuego marchita sus voces.
Son muchos y sin embargo inamovibles,vencidos,
duermen, mueren, en un absurdo silencio.

Sucede así desde hace tanto...

Pero,
y si uno de ellos, solamente uno
levantase el puño y golpease los muros.

Seguramente quedaría dormido,
muerto para siempre.

Pero,
y si después de muerto,
junto a su tumba, otro hombre, aún dormido, no muerto,
tomase su voz y su puño y golpease los muros
y después de este, otro y después otro,
hasta formar una marea incontenible.

Una marea de amapolas,
un caudal de manos genéticamente enlazadas,
una lenta pero firme corriente de agua
que inundase los campos, las ciudades,
las calles, las cabezas sin pasaporte.

Seguramente se formaría un hermoso baile
dentro de un relámpago
que abriría las compuertas de los silos,
que abriría manicomios y celdas,
que abriría ese lugar,
ese otro lugar donde la noche no es eterna.


Concha González Nieto- España

Nenhum comentário: