terça-feira, 6 de março de 2012

DIZ-LHE QUE NÃO ME TEMA, AMOR, E DIZ-LHE...


DIZ-LHE QUE NÃO ME TEMA, AMOR, E DIZ-LHE...

Diz-lhe que não me tema, amor, e diz-lhe
que eu estou ao seu lado como o ar,
como um cristal de névoa ou como o vento
que se aquieta na tarde.
Diz-lhe que não me fuja, amor, e diz-lhe
que não torne a ferir-me, que não me afaste,
que sou o brilho húmido em seus olhos
e o pulsar do seu sangue.
Diz-lhe que não me afaste, amor, e diz-lhe
que eu sou o pórtico da sua casa,
água da sua sede
e aquele único pão da sua fome.
Diz-lhe que não se oculte, amor, e diz-lhe
que já não tenho rosto nem sinais
de ter vivido antes que me amasse.
De ter vivido, antes.
Diz-lhe que não recorde e diz-lhe
que não respire, amor, sem respirar-me.


Julia Prilutzky- Argentina
Tradução ao português: Tania Alegria

*****

DILE QUE NO ME TEMA, AMOR, Y DILE...

Dile que no me tema, amor, y dile
que estoy a su lado como el aire,
como un cristal de niebla o como el viento
que se aquieta la tarde.
Dile que no me huya, amor, y dile
que no me vuelva a herir, que no me aparte,
que soy el brillo húmedo en sus ojos
y el latido en su sangre.
Dile que no me aleje, amor, y dile
que yo soy el umbral de su morada,
el agua de su sed
y aquel único pan para su hambre,
Dile que no se oculte, amor, y dile
que ya no tengo rostro ni señales
de haber vivido antes de quererme.
De haber vivido, antes.
Dile que no recuerde y dile
que no respire, amor, sin respirarme.


Julia Prilutzky- Argentina

Nenhum comentário: