domingo, 11 de dezembro de 2011

PARAÍSO DO SILÊNCIO






PARAÍSO DO SILÊNCIO

Já tenho o meu jardim,
lá onde o corpo deixou de sonhar a jaula pequena,
lá onde se agarram os olhos
à chispa de luz de mil oceanos estelares,
lá ao sul da arrogância
onde se apagam os mortos,
aqueles que não deixamos que recolham
nossa letra escrita a sangue.

E que é a flor sem seu talo nem folha?
Que é a flor sem sua corola e pistilo?

Já nada em absoluto
sustém o invisível desta terra escura
assim, caminhamos o tempo do mesmo.
Eu, existo,
trepando folhas escuras
na terra de ninguém,
depois pulverizo a estrela
que escreveu há tantos séculos um nome.

Qual o fim da chama afogada da minha letra?
Somo ao infinito minha cicatriz profunda, deixo-a ser.

Fugitiva, como corola ao ar
que não sabe cantar seus lamentos,
porque a engravidaram de tédio ao rocio,
quando a linha pura arde,
o pedaço de tempo arde,
o homem oprimido arde,
e a boca que espera uns lábios em flor
não encontra seu noturno neste inferno.

Um extravío entre os ossos ao matutino
se cinge e aguarda a cintura do vento.

A cerimônia do dia
na sua rotina de diminuto relógio,
lá, no paraíso do silêncio.
Eu, flor e semente de holocaustos,
eu, esqueleto solitário,
eu, ave migratória.
Me declaro canto selvagem,
raíz nua procriando em infinitos.


Rossana Arellano- Chile
Tradução ao português: Tania Alegria


*****



PARAÍSO DEL SILENCIO

Ya tengo mi jardín,
allá donde el cuerpo dejó de soñar la jaula pequeña,
allá donde se agarran los ojos
a la chispa de luz de mil océanos estelares,
allá al sur de la arrogancia
donde se borran los muertos,
aquéllos que no dejamos recojan
nuestra letra escrita a sangre.

¿Y qué es la flor sin su tallo ni hoja?
¿Qué es la flor sin su corola y pistilo?

Ya nada en absoluto
sostiene el invisible de esta tierra oscura
así, caminamos el tiempo de lo mismo.
Yo, existo,
trepando hojas oscuras
en la tierra de nadie,
luego pulverizo la estrella
que escribió hace tantos siglos un nombre

¿A qué fin la llama ahogada de mi letra?
Sumo al infinito mi cicatriz profunda, la dejo ser.

Fugitiva, como corola al aire
que no sabe cantar sus lamentos,
porque le preñaron hastío al rocío,
cuando la línea pura, arde
el trozo de tiempo, arde
el hombre oprimido, arde
y la boca que espera unos labios en flor
no halla su nocturno en este infierno.

Un desgarro entre los huesos al matutino
se ciñe y aguarda a la cintura del viento.

La ceremonia del día
en su rutina de diminuto reloj,
allá, en el paraíso del silencio.
Yo, flor y semilla de holocaustos
Yo, esqueleto solitario
Yo, ave migratoria.
Me declaro canto salvaje,
raíz desnuda procreando en infinitos.


Rossana Arellano- Chile

11 comentários:

Rossana Arellano disse...

Queridas Ana y Tania , se extienden mis manos para alcanzarlas, GRACIAS.

Un abrazo grande para cada una

Rossana

Ana Muela Sopeña disse...

Gracias, a ti, Rossana, por tu poesía y por estar siempre a mi lado.

Un beso con cariño
Ana

Tania Alegria disse...

Querida amiga Rossana, tus versos hacen más cálidos todos los espacios. Gracias por estar.
Te abrazo con el acostumbrado afecto.

Rocío L'Amar disse...

la forma influencia el contenido y a veces lo transforma desde el fondo a la superficie... no es ésa una razón suficiente para llamarte POETA

Pere Bessó disse...

Con todo respeto al pensamiento crítico: la forma no influencia el contenido sino que "es" contenido.

[Y no me extenderé en argumentos de autoridad más plausibles que mi propia experiencia creativa o lectora.]

Pere

Rosa Iglesias disse...

"Me declaro canto salvaje,
raíz desnuda procreando en infinitos"

Qué más se puede decir?

Infinitud en tu poesía, en tu canto...en esa tu voz que emerge para ser trascendencia en el lenguaje..

Quien no vio más allá de la forma no alcanzó a saborear la justa sustancia de su vital contenido

Un gran abrazo , mi hermana

Rosa

Rossana Arellano Guirao disse...

Gracias a ti mi querida Ana Muela, por toda tu paciencia y amistad.

Un abrazo, siempre

Rossana

Rossana Arellano Guirao disse...

Querida Tania, muchas gracias por considerarme, el afecto es recíproco,
Saludos

Rossana

Rossana Arellano Guirao disse...

Rocìo, la verdad... ¡?

No entiendo tu "Fondo" ni mucho menos tu "Forma" sin embargo agradezco que dedicaras de tu valioso tiempo para mi "Poesìa "

Rossana

Rossana Arellano Guirao disse...

Estimado Pere Bessò, gracias

Me permito un abrazo

Viva la poesía!!

Rossana

Rossana Arellano Guirao disse...

Mucho se puede decir, hermana mìa, sin embargo, bien sabes, respirar ciertos alientos, resulta del todo insano.

Agradezco siempre, tu mano generosa y amistad.


Un abrazo del alma, siempre.

Ross