CISNES EM SOLIDÃO
Despertou-me o aroma do incenso,
cisnes em solidão
e o tempo despojado do que nos evoca,
o sonho aquele de chuva e fogo,
quase a simetria do pulso de nós
sem jugos e sem noites,
precipícios de ti que assombram à luz
enquanto jazes comigo
na busca do espectro do amado.
Manuel M. Barcia- Espanha
Tradução ao português: Tania Alegria
*****
CISNES EN SOLEDAD
Me despertó el aroma del incienso,
cisnes en soledad
y el tiempo despojado de lo que nos evoca,
el sueño aquel de lluvia y fuego,
casi la simetría del pulso de nosotros
sin yugos y sin noches,
precipicios de ti que asombran a la luz
mientras yaces conmigo
en busca del espectro de lo amado.
Manuel M. Barcia- España
Despertou-me o aroma do incenso,
cisnes em solidão
e o tempo despojado do que nos evoca,
o sonho aquele de chuva e fogo,
quase a simetria do pulso de nós
sem jugos e sem noites,
precipícios de ti que assombram à luz
enquanto jazes comigo
na busca do espectro do amado.
Manuel M. Barcia- Espanha
Tradução ao português: Tania Alegria
*****
CISNES EN SOLEDAD
Me despertó el aroma del incienso,
cisnes en soledad
y el tiempo despojado de lo que nos evoca,
el sueño aquel de lluvia y fuego,
casi la simetría del pulso de nosotros
sin yugos y sin noches,
precipicios de ti que asombran a la luz
mientras yaces conmigo
en busca del espectro de lo amado.
Manuel M. Barcia- España
2 comentários:
Querida Tania, disculpa la tardanza en mi respuesta, un acontecimiento familiar me mantuvo lejos de la noticia de esta publicación.
Gracias, nuevamente, por este inmenso honor que me dispensas.
Un abrazo
Tuve mucho gusto en traducirte, Manuel. Gracias a ti, por escribir tan hermosos versos y compartirlos con nosotros.
Un abrazo afectuoso.
Postar um comentário