NADA ACONTECE DUAS VEZES
Nic dwa razy*
à Wislawa Szymborska
Nic dwa razy*
à Wislawa Szymborska
Tua asa em meu jardim
chega como se fosse uma pluma do Éden
paro, observo…
ela vem úmida
ela vem com sal
corro à piscina
vejo o banho do pássaro
olho à gaiola
ele está lá
enfim,
tudo em seus contornos
olho ao céu
a tempo de perceber um arco-íris em luz…
Carmen Silvia Presotto- Brasil
*Nada acontece duas vezes
Um poema de Wislawa Szymborska
*****
chega como se fosse uma pluma do Éden
paro, observo…
ela vem úmida
ela vem com sal
corro à piscina
vejo o banho do pássaro
olho à gaiola
ele está lá
enfim,
tudo em seus contornos
olho ao céu
a tempo de perceber um arco-íris em luz…
Carmen Silvia Presotto- Brasil
*Nada acontece duas vezes
Um poema de Wislawa Szymborska
*****
NADA SUCEDE DOS VECES
Nic dwa razy*
A Wislawa Szymborska
Nic dwa razy*
A Wislawa Szymborska
Tu ala en mi jardín
llega como si fuese una pluma del Edén
me detengo, observo…
ella viene húmeda
ella viene con sal
corro a la piscina
veo el baño del pájaro
miro la jaula
él está allá
al final,
todo en sus contornos
miro al cielo
a tiempo de percibir un arcoíris en la luz…
Carmen Silvia Presotto- Brasil
Traducción al español: Ana Muela Sopeña
*Nic dwa razy:
Nada sucede dos veces
Es el título en polaco de un poema de Wislawa Szymborska
llega como si fuese una pluma del Edén
me detengo, observo…
ella viene húmeda
ella viene con sal
corro a la piscina
veo el baño del pájaro
miro la jaula
él está allá
al final,
todo en sus contornos
miro al cielo
a tiempo de percibir un arcoíris en la luz…
Carmen Silvia Presotto- Brasil
Traducción al español: Ana Muela Sopeña
*Nic dwa razy:
Nada sucede dos veces
Es el título en polaco de un poema de Wislawa Szymborska
Nenhum comentário:
Postar um comentário