domingo, 19 de fevereiro de 2012

NOVEMBRO

NOVEMBRO

– Que ninguém mencione aquele salto mortal e tua silhueta nítida cercada de papoilas –


Recordo,
sobre o gélido alento de Novembro,
uma estrada de flores na tua boca,
um perfume de sol,
uma loucura,
e meus pés suspendidos sobre o chão.

Na tua juventude um cansaço de cruzes,
uma súbita urgência
de viver e matar,
os mais amargos pousos dos meus lábios.
Como um anjo caído, sem nada que perder,
de par em par me abriste a porta do teu inferno.
Eu te amava.
Eu te amei.
Eu te amo e bendigo,
o caminho secreto dos teus passos.

Perdoa-me que grite este amor ao silêncio,
que só fique em mim ternura sem destino,
um suicídio na noite, que devora,
a paz dos meus abraços.
Que não possa esquecer,
a desventura, de que,
nunca jamais, haverá Novembros,
que nos achem amando-nos nas suas ruas.


María García Romero- Espanha
Tradução ao português: Tania Alegria


*****

NOVIEMBRE

-Que nadie me mencione aquel salto mortal y tu silueta nítida cercada de ababoles-

Recuerdo,
sobre el gélido aliento de noviembre,
una ruta de flores en tu boca,
un perfume de sol,
una locura,
y mis pies suspendidos por encima del suelo.

Tu juventud tenía un cansancio de cruces,
una súbita urgencia
de vivir y matar,
los más amargos posos de mis labios.
Como un ángel caído, sin nada que perder,
de par en par me abriste la puerta de tu infierno.
Yo te amaba.
Yo te amé.
Yo te amo y bendigo,
el camino secreto de tus pasos.

Perdóname que grite este amor al silencio,
que sólo quede en mí ternura sin destino,
un suicidio en la noche, que devora,
la paz de mis abrazos.
Que no pueda olvidar,
la desventura, de que,
nunca jamás, habrá noviembres,
que nos hallen amándonos por sus calles.


María García Romero- España

5 comentários:

María García Romero disse...

Gracias Ana!
Es un honor para mí y un placer que me tengas en cuenta en tus proyectos poéticos.
Te quiero y te admiro.
Un fuerte abrazo querida amiga!

María García Romero disse...

Tania, te doy las gracias por hacer posible este sueño.Portugal siempre ha ejercido sobre mí una influencia muy especial; no en vano mi escritor preferido es Antonio lobo Antunez, desde que leí Esplendor de Portugal, me cautivó por completo.
Nuestro país vecino sigue siendo ese gran desconocido que, sin embargo, tantos y tan buenos poetas y escritores, nos han acercado con sus obras.Conocerlo es amarlo y yo he tenido esa ventura, El algarve, St. Luis, es de una inmensa belleza.
Abrazos querida y mi agradecimiento.
María.

Ana Muela Sopeña disse...

María, este poema es una maravilla. Se electriza la piel al leerlo y escucharlo.

Siempre a tu lado, amiga
Un beso muy grande
Ana

Tania Alegria disse...

Soy yo la que agradece, Poeta María García Romero, el honor de traducir tu poema. Me hace feliz saber que te gusta mi tierra.
Un abrazo, con cariño.

Tania Alegria disse...

Vuelvo para decirte, María García Romero: en mi opinión eres una gran poeta. Enorme. Inmensa.
Con respeto, admiración y afecto, te abrazo.