segunda-feira, 2 de janeiro de 2012

CADA PALAVRA UMA FOLHA




CADA PALAVRA UMA FOLHA

Cada palavra uma folha
no lugar certo.

Uma flor de vez em quando
no ramo aberto.

Um pássaro parecia
pousado e perto.

Mas não: que ia e vinha o verso
pelo universo.


Cecília Meireles- Brasil


*****

CADA PALABRA UNA HOJA

Cada palabra uma hoja
en el lugar perfecto.

Una flor de vez en cuando
en el ramaje abierto.

Un pájaro que parecia
posado y cierto.

Mas, no: que iba y venía el verso
por el universo.


Cecília Meireles- Brasil

Traducción al español: Patricia Tejeda

15 comentários:

ELISA GOLOTT disse...

Precioso!!!...mis felicitaciones para ti Anita y para Tania. Mucho éxito en este nuevo proyecto y mi cariño de siempre para ambas.

Un abrazo

Elisa

Ana Muela Sopeña disse...

Gracias, Elisa, por tus buenos deseos.

Un abrazo fuerte, amiga
Ana

Leticia disse...

Un nuevo placer que nos brindas Ana. Acompañada de voces selectas en la traducción del nuevo blog como la de Tania.
Bello, como todo lo que realizas. Un abrazo y mi cariño y admiración para ambas hoy y siempre.

Perfecto disse...

Mi enhorabuena para ambas. Este es un espacio necesario. Me agrada sobremanera poder leer poesía en estas dos lenguas hermanas. Es un placer para el espíritu y para el intelecto.
Lo considero una aportación novedosa para el encuentro de dos realidades culturales, que no por unidas en lo geográfico, se han ignorado de forma inexplicable.
Felicidades, Tania; felicidades, Ana.

Un abrazo para ambas.

Meu enhorabuena para ambas. Este é um espaço necessário. Agrada-me sobremaneira poder ler poesia nestas duas línguas irmãs. É um prazer para o espírito e para o intelecto.
Considero-o uma contribuição inovadora para o encontro de duas realidades culturais, que não por unidas no geográfico, se ignoraram de forma inexplicable.
Felicidades, Tania; felicidades, Ana.

Um abraço para ambas.

tino disse...

Estou contente de ter um blog como este. Obrigado à Ana Muela, cara amiga e grande poéta. Abraços desde Badajoz.

tino disse...

Esqueci de dizer parabéns, parabéns pelo blog. À Ana tem a minha direcção do e-mail. Estou a vosso serviço na quelas coisas que eu possa ser útil, proveitoso.

Julio Dìaz-Escamilla disse...

Sólo vengo a felicitar a esta conjunción de talentos que han dado vida a este Un Oasis de Palabras para bien de los lectores. Admiro el talento lírico de Ana Muela Sopeña y la alta escuela de nuestra Tania Alegría. Dichosa la Literatura y afortunados nosotros -lectores- por tan brillante idea. Felicidades.
Un abrazo.

Ana Muela Sopeña disse...

Leticia, amiga:

Fue Tania la que me propuso este proyecto. Yo simplemente acepté y he procurado darle la mejor forma posible. Estoy abierta a sugerencias en cuanto a autores. Tania es una escritora, poeta y traductora exquisita así que velará por la excelencia de este blog. A mí me gustan la buena poesía y la belleza en el diseño. Juntas ofreceremos lo mejor de lo posible, hasta lo imposible...


Besos y gracias
Ana

Ana Muela Sopeña disse...

Gracias, Perfecto, por tus palabras.

Muito obrigada.

Besos /Beijos
Ana

Ana Muela Sopeña disse...

Muito obrigada, Tino.

As tuas palavras acompanham-nos. Este projeto está feito com muito amor e dedicação. Esperamos que todo saia bem.

Abraços
Ana

Ana Muela Sopeña disse...

Tino, muito obrigadaaaaaaaa.

Beijos
Ana

Ana Muela Sopeña disse...

Julio, es un honor tu presencia aquí.

Me alegra mucho saber que este blog es de tu agrado.

Un abrazo
Ana

Julie disse...

Felicidades!!! Me encanta esta idea. Muy bello blog. Lo sigo con cariño y admiración. Un fuerte abrazo y Felices regalos de Reyes. Tu blog es ya un regalo hermoso. Gracias.

Ana Muela Sopeña disse...

Gracias, Julie, es una alegría y un honor saberte interesada en este proyecto.

Un beso muy grande
Ana

Tania Alegria disse...

En júbilo saludo la presencia de los escritores poetas Elisa Golott, Leticia, Perfecto, Tino, Julio Diaz-Escamilla y Julie.
Os abrazo con respeto, admiración y afecto.