TEMPESTADE
O tempo fechado
em tempestade
abre fresta
ao relâmpago
cortado na incerteza
da passagem
o barulho ao longe
desperta sentidos
de vidas inertes
sob os escombros
concretados dos abrigos
a chuva lava a terra
levada na sobrevivência
exposta no sacrilégio
da palavra dita
em desespero e medo
o tempo fechado na passagem
invade o ânimo e se deposita
por inteiro.
Pedro Du Bois- Brasil
O tempo fechado
em tempestade
abre fresta
ao relâmpago
cortado na incerteza
da passagem
o barulho ao longe
desperta sentidos
de vidas inertes
sob os escombros
concretados dos abrigos
a chuva lava a terra
levada na sobrevivência
exposta no sacrilégio
da palavra dita
em desespero e medo
o tempo fechado na passagem
invade o ânimo e se deposita
por inteiro.
Pedro Du Bois- Brasil
*****
TEMPESTAD
El tiempo cerrado
en tempestad
abre grieta
al relámpago
cortado en la incerteza
del pasaje
el estruendo a lo lejos
despierta sentidos
de vidas inertes
bajo los escombros
definidos del amparo
la lluvia lava la tierra
llevada en la supervivencia
expuesta en el sacrilegio
de la palabra dicha
en desesperación y miedo
el tiempo cerrado en el pasaje
invade el ánimo y se confía
por entero.
Pedro Du Bois- Brasil
Traducción al español: Ana Muela Sopeña
TEMPESTAD
El tiempo cerrado
en tempestad
abre grieta
al relámpago
cortado en la incerteza
del pasaje
el estruendo a lo lejos
despierta sentidos
de vidas inertes
bajo los escombros
definidos del amparo
la lluvia lava la tierra
llevada en la supervivencia
expuesta en el sacrilegio
de la palabra dicha
en desesperación y miedo
el tiempo cerrado en el pasaje
invade el ánimo y se confía
por entero.
Pedro Du Bois- Brasil
Traducción al español: Ana Muela Sopeña
Nenhum comentário:
Postar um comentário