terça-feira, 17 de janeiro de 2012

EROSÃO - XXXII




EROSÃO

XXXII

Rebentam-se os cabos nesse cais
de inquietudes de mar que lhes salpica o dorso
no pigmento dos arco-íris com o seu doce olhar

Se existisse o mutismo
que levanta o vapor no verão
quando a geografia da costa
a braçadas borrascosas
distorce as formas da praia

O horizonte não conduz a nada

mas aí está – atenuando o futuro –
com seus traços incertos
e seus malabarismos irremissivelmente sujos.



Marina Centeno- México

Tradução ao português: Tania Alegria





*****

EROSIÓN

XXXII

Se revientan los cabos en el muelle
de inquietudes de mar que les salpica el torso
en el pigmento de los arcoíris con su dulce mirada

Si existiera el mutismo
que levanta el vapor en el verano
cuando la geografía de la costa
a brazas huracanadas
distorsiona las formas de la playa

El horizonte no conduce a nada

pero ahí está -atenuando el futuro-
con sus trazos inciertos
y sus malabares imperdonablemente sucios


Marina Centeno- México

Um comentário:

Ana Muela Sopeña disse...

Querida Marina,

es un placer leer tu bellísimo poema XXXII traducido al portugués.

Te dejo mi cariño
y enhorabuena
Ana

Tania:
Me encanta la traducción...

Abrazos
Ana