LUGARES
Evito os lugares
altos
busco na planície a certeza
de estar cercado
conheço da terra a altura
necessária ao estabelecimento
dos limites
no alto o pássaro transita
em declínio. No chão a fera
ostenta a vontade
- pertenço ao solo inconcluso
das certezas incomunicáveis.
Pedro Du Bois- Brasil
*****
LUGARES
Evito los lugares
altos
busco en la planicie la certeza
de estar cercado
conozco de la tierra la altura
necesaria para el establecimiento
de los límites
en lo alto el pájaro transita
en declive. En el suelo la fiera
ostenta la voluntad
- pertenezco al territorio inconcluso
de las certezas incomunicables.
Pedro Du Bois- Brasil
Traducción al español: Ana Muela Sopeña
Evito os lugares
altos
busco na planície a certeza
de estar cercado
conheço da terra a altura
necessária ao estabelecimento
dos limites
no alto o pássaro transita
em declínio. No chão a fera
ostenta a vontade
- pertenço ao solo inconcluso
das certezas incomunicáveis.
Pedro Du Bois- Brasil
*****
LUGARES
Evito los lugares
altos
busco en la planicie la certeza
de estar cercado
conozco de la tierra la altura
necesaria para el establecimiento
de los límites
en lo alto el pájaro transita
en declive. En el suelo la fiera
ostenta la voluntad
- pertenezco al territorio inconcluso
de las certezas incomunicables.
Pedro Du Bois- Brasil
Traducción al español: Ana Muela Sopeña
4 comentários:
Grato, Ana, pelo destaque dado ao poema. Abraços, Pedro.
mais um poema exemplar do pierre du bois.
Caro Pedro:
Foi um prazer traduzir o seu poema.
Tem magia...
Abraços
e Parabéns
Ana
Meu Poeta, suas palavras elevam o meu pensamento magicamente a "lugares" antes não navegados.
Beijos,
Tânia.
Postar um comentário